Kategoriler


SON YORUMLAR
Tatar Ramazan
Üniversitelerin Bilgisayar, Elektrik-Elektronik veya Matematik Mühendisliği veya ilgili bölümlerinden mezun, •Katılım bankacılığı alanında çalışmaya istekli, •.NET(ASP.NET, C#) platformunda uygulama geliştirme konusunda 1-3 yıllık deneyime sahip, •SQL Server veri tabanı ve T-SQL konularında bilgi sahibi, •Tercihen kurumsal web tabanlı uygulamalarda tecrübeli, •Dokümantasyon yeteneğine sahip, yaptığı işi yazılı hale getirmeyi seven, •Analitik düşünebilen, sonuç odaklı ve yeniliklere açık, •Ekip çalışmasına yatkın, •İyi derecede İngilizce bilen, •Askerlik görevi ile ilişiği olmayan veya 3 yıl tecilli (Erkek adaylar için) Yukardaki iş ilanına 3000 cıvarında başvuru gitmiş. Kariyer.Netten baktım. Görüşmeye bile çağırmazlar. Dediğim gibi ilanda çok nitelik istenmiyorsa çok başvuru gidiyor. Tübitak da bir iş ilanı vermişti. 3 seviyesinde bilgili adam arıyorlarsa mülakata 8 seviyesinde bilgili benle beraber 3 kişi çağırdılar. Bu durum bilgisayar mühendislerinin ne kadar zorda olduğunu gösteriyor. Basit bir iş için bile çok kaliteli adaylarla yarışmak zorunda kalıyorsunuz. Vasatsanız işe bile giremezsiniz. 4000-5000 kazanmanız için bile bayağı iyi olmanız lazım. Devlet de olmasa 6 mühendis kadar bilgimle aç kalacaktım. 6 ayda bir yeni trend çıkıyor. Yeni mezunlar hangisini öğrenecek? Ben mezun olurken Entity Framework-LINQ yeni çıkıyordu. Sonra MVC çıktı. Yetişemiyoruz. Hemen eskiyoruz. Bölüm başkanı C#, ASP.NET, T-SQL iyi derecede bilirseniz 4000 TL den aşağı başlamazsınız demişti 3. sınıfta 2007 yılında. Halbuki şimdi sadece onları bileni işe bile almıyorlar. Ben de bölüm başkanının lafına bakıp özelde iyi para kazanacaz diye KPSS tercihleri yapmadım. Açıkta kaldım bir kaç yıl. Mesleğimize düşman olduk. Hep suçu kendimde aradım. Aman şunu da öğreneyim. Şu eksiğimi de kapatayım dedim. Sonra anladım ki ne yapsan boş. Bilişim sektörü sıkıntılı. Yaranamazsın firmalara. Benim suçum yokmuş.
Tatar Ramazan
Dünyanın en iyi, en popüler mesleği bilgisayar mühendisliğidir. Beğenmeyenin safra kesesini alırım.
Moloz
Moloz

Ödev yapın, Ödev yaptırın Proje yaptırın Para kazanın İnternetten para kazan Ödev yapın nakit kazanın, ödev yaptırın nakit kazanın https://ogrenciyegelir.com
Tatar Ramazan
Aşağıda başkasının yazdığı yorum: "Arkadaşlar, işssiz mühendis sayısı almış başını gitmiş malum kariyer sitesinde başvuru sayısı 86 özgeçmiş görüntüleme 9 mülakat daveti 6. olumlu cevap 1,5 aydır yok tecrübe 3,5 yıl :) buna rağmen bilg. müh. müh grupları içerisinde yine de en şanslı kesim, fakat yinede talep az arz çok, buda işverenlerin ağızlarını sulandırmaya yetiyor. maalesef ağır ve çok fazla emek isteyen bu meslek maaşları yerlerde mesai ücreti olmadan mesailer havada uçuyor. 3 kişilik iş 1 kişiye yıkılıyor. bu da yetmezmiş gibi bir insan diploması olmadan avukatlık,doktorluk,vs yapamıyor fakat maalesef bilgisayarcıyım diyebilyor. işin kalitesinden çok maliyetini düşünen girişimci ve müşteri ucuz çözüme yöneliyor, sonuç patlayan projeler ve yine uğraşan bilgisayarcılar. harcadığım emek ve maddi manevi kazanım göz önüne aldığımda keşke bu bölümü okumasaydım diyorum, durum maalesef daha da kötüye gidiyor ve üstelik anlam veremediğim şekilde bilişimci eksiğimiz var deniyor, işsiz insanlar bedava bilişim kurslarına gönderiliyor. kimse eleman yetştirme taraftarı değil herkes tecrübeli olsun ucuz olsun insan üstü bir eforla çalışsın derdinde, geleceği iyi görmüyorum, ve kurulan bilg. müh. odasının hiçbir çabasını göremiyorum."
Tatar Ramazan
Herkes özelden devlete geçmeye çalışıyor. Uzak durun. Kim zengin olmuş yazılımdan. Eniştem ticaret meslek lisesi mezunu. Sigortacılık ve muhasebeden ayda 10-20 bin para kırıyor. Biz sürünüp duruyoruz. Siz gurbetlerde ilim irfan peşinde uğraşırken millet kızları götürür. Siz de internetin başında uçkurunuzu ovuşturursunuz. Ben okuduğuma pişmanım. Yaş 32. 6 mühendis kadar bilgim var ama karı yok, araba yok, ev yok, sosyal hayat yok. Annemle tarla kazıyoruz. Millet eşiyle, sevgilisiyle parkta dolaşıyor. Saat 6:00 da kalkıyorum 1,5 saat yol gidiyorum. Dönüşte de 1 saatlik servis yolculuğundan sonra uykusuz bitkin halde 20 dk yol yürüyoruz. Evlenecek kız yok ki. Hepsi onun bunun kucağında. Bu yüzden iş yerine yakın bir yere taşınamıyorum. Kancık orospular. Düzgün, çalışkan adam istemezler. İlle zıpır olacak, serseri maço olacak. Ondan sonra ağla,zırla. Kadına şiddet ve cinayet gibi olaylarda içimin yağları eriyor. Hiç acımıyorum. Siz seçtiniz o adamları. Biz bıcırığız, pısırığız ya. Bulduğunuz delikanlı adamlardan da şikayet etmeyin. Zırlamayın. 2 tesettürlü dangalak kız kardeş 2 zıpırla evlenmişti. Kocalarını jigololuk yaparken yakalamışlar. Boşanmak istiyorlar. Oh oluyo size! Belanızı buluyonuz. Al sana yakışıklı?! Gördün mü ebenin hörekesini? ÖSS den yüksek puan yapın iyi gelecek sizin olsun diye kandırıldık. Vaadettiğiniz hayat bu muydu göt çukurları?!?! 13 yıldır yüzüm gülmedi.
Gsli
FAA
Crn
Asp net c# android masaüstü access projeleri yapılır
cv
Elinize saglik
Tatar Ramazan
"Eğer siz bölüme girdikten sonra okurken derslerinizde başarılı olmak için bir çaba göstermiyorsanız, özellikle ikinci sene ikinci dönemden itibaren staj için kapı kapı dolaşmıyorsanız, sosyal tecrübelerinizi sadece bilgisayar başında temellendiriyorsanız, okulu henüz bitirmeden belli başlı projelerde adınız yoksa veya herhangi bir çalışmanız yoksa, üzgünüm. Şu çağda elle tutulur yüksek kalibreli herhangi bir iş yapabilmeniz pek mümkün değil." Gördüğünüz gibi işiniz zor gidin harita mühendisi olun. Nedense hep biz kıçımızı yırtacaz. Ben Belediyede 1 yıl çalıştım. Harita mühendisleri yeteneksiz, bilgisiz oldukları halde benden fazla maaş alıyordu. ben taşerondum. Adamlar kendilerini 2 gr geliştirmezdi. Ben her hafta yeni şeyler öğrenirdim. Bütün gün yatan adam benim kalitemi sorgulardı, kendi hatalarını üstüme atarlardı. Kaç kere mors etmiştim onları. Her yerde eziliyoruz. En zor işi bize yaptırıyorlar. Yaşım 32 olmuş çok nitelikli olduğum halde meslekten yüzüm gülmüş değil. Tipim düzgün olmasına rağmen kız bile bulamadık. Biz ilim irfan peşinde koşarken hiç bir özelliği olmayanlar güzel kızları götürüyor. Belediyeye bile girmemiz için özelde deneyim istiyorlar ama harita mühendisi mezun olur olmaz işe başlayabiliyor. Özel sektör kollarını açsaydı, iyi imkanlar sunsaydı belediyeye muhtaç olmazdım zaten. Bir memur bilg. müh. vardı istifa edip özele geçti iyi yazılımcıydı üstelik. 6 Ay sonra pişman olup geri döndü memurluğa. anlatsin.com diye site var insanlar meslekleri tanıtıyor. Orda bile hep kendinizi geliştirirseniz falan filan, kem küm yapılıyor. Belirsiz, muğlak ifadeler...Bilgisayar bilgim: C#, Java, ASP.NET, Silverlight, WPF, LINQ, XML, XSL, HTML, Javascript, CSS, JQuery, Ajax, Web Servisleri, ADO.NET, T-SQL, PL/SQL, Reporting Services. gibi teknolojileri % 80 seviyesi bilmiyorsam en adi şerefsizim. Buna rağmen piyasaya çıkayım ciddi söylüyorum beni yetersiz görürler. Bu kadar nankör bir meslektir. 2010 yılında 5 ay çalışıp İngilizce 3000 kelime öğrenip KPDS sınavından 89 almış adamım. Tabi canım ben de tembelim, patlağım. İTÜ yü, ODTÜyü derece ile bitirmiş adamı örnek verip sanki bütün bilg. mühendisleri çok iyi yerdeymiş gibi anlatıp çoluk çocuğu kandırmayın.
İşveren
Şuan çalışan mühendislerimiz bu sayfada yazılı şişirme rakamlar ile bize gelselerdi ve talep etselerdi, kuvvetle muhtemel hiçbiri çalışmıyor olurdu. Düşük ücret talep etmek işi kaybettirmez. Karşı tarafa sizi tanıyacak fırsat vermelisiniz. İşverene yukarıdan uçar da işine gelirse tavrına bürünürseniz çok iş ararsınız. Etiketin havasına çok kapılmayın. Mütevazı olun. Yazıyı yazanın sahadan haberi yok. Masa maşında bilgisizce yazılmış bir yazı. Mülakatlarda egonuzu kabartırsanız, bir işveren olarak söylüyorum ki daha büyük bir egoya toslarsınız. Ağırdan ve temkinli gitmek iyidir. Başarılar.
computer
Fırata gelin işsiz kalmazsınız
ferit
Elazığ Fırat üniversitesinin de yer alması gerekmez mi sizce de
https://ogrenciyegelir.com
Ödev yapın, Ödev yaptırın Proje yaptırın Para kazanın İnternetten ödev yaparak para kazan Parayla ödev yaptırma sitesi https://ogrenciyegelir.com

Bilgisayar Mühendisleri
Here is the website inspired me to use 
it as a guide when I tried to define 
myself as an engineer candidate a few 
years ago. It really helped me to work
 and study feeling in confidence with 
being on the right way. I suggest this 
website to whom it may direct her/his 
to find the right career path. It 
includes many articles varies from 
real life experiences to detailed 
software engineering issues. But the 
most dignified parts for me are the 
articles in general and career titles.
Son okunan makaleler:
JSP - MySQL Türkçe Dil Desteği
Online Java Dersleri - Java Package - PAKET ERİŞİMLERİ
Online Java Dersleri - Java'da Nesnelerin Başlangıç Durumu ve Temizlik
Online Java Dersleri - JAVA’da PROGRAM DENETİMİ
SSIS’ in güzellikleri 1
SQL Server - SP için önemli ipuçları
SQL SERVER 2005 'DE FILLFACTOR KAVRAMI
SSIS’ in güzellikleri 2
Çok okunan blog yazmanın 10 sırrı
Windows Workflow Foundation'a Giriş
BİLGİSAYAR MÜHENDİSLİĞİ GEREKSİZ BİR MESLEKTİR !!!
Online Java Dersleri - Interface and Inner Classes
Windows Workflow Foundation Conditions
Bilgisayar mühendisliği öldü?
C#: Nitelikleri Kavramak (Attributes)
Bir bakışta Java ve C# karşılaştırması
Akıllı İstemci & Web Uygulamaları
Introduction to making multithreaded VB.NET Apps
AJAX ve Şahane Ajax Örnekleri
Facebook Developer Toolkit ile Örnek Program

Bilgisayar Mühendisleri Portalı

JSP - MySQL Türkçe Dil Desteği

Java Sunucu Sayfaları (JSP) ve MySQL: Uluslararasılaştırma, Yerelleştirme ve Türkçe Dil Desteği

 1. Giriş

Birden çok dil desteği içeren bir ağ (web) servisi oluşturmanın başlıca iki zorluğu vardır: (i) değişik karakter setleri gibi bölgesel ve dile özel unsurları destekleyen uygulamaları geliştirmek ve (ii) veritabanını bu unsurları yönetebilecek şekilde düzenlemek. Temel olarak, bir çok dili kapsayan ağ servisleri uluslarası karakterleri içeren metinleri kabul edip işleyebilmeli ve kullanıcılara sorunsuz gösterebilmelidir.
Genel bir sorun ise uygulama sunucusu ve veritabanı sunucusu gibi araçlarla Java ve SQL gibi teknolojilerin nasıl birlikte bir çok dili ve karakter kodlarını destekleyecek biçimde çalışacaklarının yeterli bir şekilde açıklanıp kullanıcılara sunulmamış olmasıdır. Çalışan bir model üzerine yazılmış olan bu makale, Java uygulamalarının MySQL veritabanları ile nasıl uyum içerisinde kullanılıp birden fazla dil ve karakter setini desteklediğini anlatmaktadır.
Bu makale, hem Türkçe hem de İngilizce arabirim desteğine sahip (menülerin, linklerin v.s. kullanıcının tercih ettiği dilde sunulduğu) bir uygulamadan örnekler içermektedir. Bu uygulama iki dilden de dinamik (veritabanında saklanan) içerik bulundurmaktadır. Bu sebeple bir dilde olup diğerinde olmayan karakterleri kullanabilme özelliğine sahiptir (örneğin x ve ö).
Makale boyunca UTF-8, varsayılan (default) karakter kodlaması olarak kullanılacaktır. Bu, uygulamasında birden fazla dil desteği (özellikle Türkçe veya bir Avrupa dili) bulundurmak isteyenler için önerimdir. UTF-8 açılımı Unicode Transformation Format-8 (Unicode Dönüşüm Formatı-8) olan 8-bit kayıpsız Unicode karakter kodlama formatıdır. Unicode her karakteri işletim sistemi, program ya da dile bağlı olmaksızın, farklı bir değerle tanımlar. Makale boyunca UTF-8 kullanılmasına rağmen verilen kod örnekleri bütün karakter kodlamalarına uygulanabilir. Okurun “UTF-8” geçen kısımlar yerine tercih ettiği bir başka kodlamanın ismini koyması yeterli olacaktır.
2. Uluslarası Karakter Setleri İle Emacs Kullanımı
JSP, MySql ve Tomcat ile uğraşan bir yazılımcının, kaynak dosyalarını (source files) düzenlemek ve yönetmek için emacs metin düzenleyicisini kullanması oldukça muhtemeldir. Makalenin bu bölümü, belirli karakter kodlamalarını desteklemek üzere emacs’in nasıl isteğe göre uyarlanabileceğini anlatmaktadır.
Tüm “.jsp” uzantılı dosyaları UTF-8 kodlama sisteminde okumak ve yazmak için aşağıdaki satırı .emacs dosyanıza ekleyiniz. Bu dosya çoğu zaman kullanıcı ana dizininde (home directory) yer almaktadır. Aynı deyimi (statement) farklı dosya uzantıları (örneğin; .html) ve kodlama sistemleri (örneğin; iso-8859-9) ile tekrar edebilirsiniz.
(modify-coding-system-alist 'file "\\.jsp\\'" 'utf-8)
“.jsp” uzantısını UTF-8 kodlamasına iliştirdikten sonra, Türkçe karakterleri kaynak dosyalarınızda sorunsuzca kullanabilirsiniz.
Emacs’te Türkçe karakterleri girmek için birden fazla yol kullanabilirsiniz. Herhangi bir giriş yönteminin tanımını görmek için “Ctrl-h Shift-i”’ye basın veya M-x’e bastıktan sonra describe-input-method yazın ve dil/giriş yöntemini seçin. Seçenekleri Tab tuşuna basarak görebilirsiniz. Giriş yöntemini değiştirmek için ise “M-x set-input-method” komutunu girin. Yöntemler arası geçiş için ise “Ctrl-\” tuşlarını kısaltma olarak kullanabilirsiniz. Varsayılan dil tercihini belirlemek için aşağıdaki kod alıntısını .emacs başlangıç dosyasına ekleyebilirsiniz.
;; başlangıç dosyası sadece bir adet custom-set-variables deyimi içermelidir.
(custom-set-variables
 '(case-fold-search t) ;; isteğe bağlı
 '(current-language-environment "Turkish")
 '(default-input-method "turkish-postfix")
 '(global-font-lock-mode t nil (font-lock)) ;; isteğe bağlı
 '(transient-mark-mode t) ;; isteğe bağlı
)
Genellikle standart Emacs kurulumu çoğu karakter kodlamasının desteğini içermektedir. Eğer sizin kopyanız için bu geçerli değil ise ilave karakter setlerini yüklemek için lütfen GNU Emacs Elkitabı'na başvurunuz [1]. Emacs karakter set desteği için yardımcı diğer komutlar da şöyle sıralanabilir:
Not: M-x (meta-eks) komut isteminin (command prompt) kısaltması olup genellikle klavyenin sol Alt tuşu ile x tuşunun birlikte basılmasıyla erişilir.
M-x prefer-coding-system: Bu komut küçük arabellekten (minibuffer) kodlama sisteminin adını girmek ve onu diğerlerine göre daha önce tercih edilmesi için öncelik sırasının başına koymak için kullanılır [1].
M-x set-buffer-file-coding-system: Asıl arabelleği farklı bir kodlama sistemini kullanarak bir dosyaya yazmak istediğinizde bu komuttan faydalanarak işlemi gerçekleştirebilirsiniz [1].
M-x set-keyboard-coding-system: Bu komut ile klavye kodlama sistemini seçerek karakterleri doğrudan girebilirsiniz [1].
3. Uluslararasılaştırma ve Yerelleştirme
Yerel (locale), karakter seti, para birimi ve zaman formatı gibi, uygulamalarda temsil edilen bölgesel ögelerin toplamına verilen addır. Bu bölgesel bağımlılıkların uygulamanın kaynak kodundan ayrılmasına uluslararasılaştırma denir. Yerelleştirme ise bir uygulamayı belirli bir yerele uyarlama işlemidir [2].
Java, belirli bir coğrafi, politik ve kültürel bölgeyi temsil etmek üzere java.util.Locale sınıfını (class) sağlar. Yerele özel nesneleri (locale specific objects) içermek üzere kaynak paketleri (resource bundles) kullanılır (java.util.ResourceBundle). Bu sınıflar üzerine daha fazla bilgi edinmek için, kaynak [3]’e bakınız. Locale ve ResourceBundle sınıflarının JSP de nasıl kullanıldığını gösteren basit bir örnek aşağıda verilmiştir.
// Türkçe kaynak paketine ulaş:
Locale locale = new Locale("tr","TR");
ResourceBundle messages = ResourceBundle.getResource("Message", locale);
// “Hello World” dizgisinin (string) Türkçe karşılığı:
String myString =
messages.getString("messages.hello_world");
out.println(myString);
Yukarıdaki örnekte, hello_world mesajının Türkçe karşılığı, paket (bundle) adı verilen ASCII dosyasında yer almaktadır (örneğin; Message_tr_TR.properties). ResourceBundle sınıfının getString fonksiyonu, istenen mesaja bu dosyadan ulaşır. Seçilen her yerel için böyle bir dosyanın mevcut olması gerekir, yoksa Java varsayılan paketi (herhangi bir ülke veya dil kodu olmayan paket) kullanır. Paketler isimlendirilirken kullanılan ilke şöyledir:
Paketİsmi + "_" + YerelDil + "_" + YerelÜlke + "_" + YerelDeğişiklik
Paketİsmi + "_" + YerelDil + "_" + YerelÜlke
Paketİsmi + "_" + YerelDil
Paketİsmi
Message_en_US.properties isimli bir paketten alınan örnek şöyledir:
movie.title=Title
movie.starring=Starring
movie.director=Director
Yerli karakter kodlamasında yazılmış bir paketin Java’nın ”native2ascii” programı kullanılarak ASCII formatına çevrilmesi gerekir. Program şu dizinde bulunabilir: /<java-sdk-kurulum-dizini>/bin. Bu işlem, uygulama sunucusunun (örneğin Tomcat) yerli karakterleri doğru olarak gösterebilmesi için gereklidir. Bu program için örnek bir kullanım şöyledir:
native2ascii -encoding ISO-8859-9 tr.src Message_tr_TR.properties
Bu örnekte asıl kaynak paketi (örneğin; tr.src) ISO-8859-9 kodlaması ile yazılmıştır. Tomcat kullanıcıları paketlerini şu dizinde bulundurabilirler: /<jakarta-kurulum-dizini>/webapps/<uygulama-ismi>/WEB-INF/classes.
Aşağıda, native2ascii programı kullanılarak dönüştürülmüş Message_tr_TR.properties paketinden bir alıntı verilmiştir. “İ” harfinin \u0130 ve “ö” harfinin \u00f6 olarak değiştiğine dikkat ediniz.
movie.title=\u0130sim
movie.starring=Oyuncular
movie.director=Y\u00f6netmen

3.1. Locale Sınıfının JSP’de Kullanımı
İstemcinin kullanmak istediği yereli, oturumuna bir değişken ekleyerek sabitleyebilirsiniz. Tercihinize bağlı olarak, kullanıcının dil seçimini de çerez olarak tutabilir veya JSP sayfaları arasında istek parametresi / değiştirgesi (request parameter) şeklinde geçirebilirsiniz. Oturum kullanan bir örneği aşağıda bulabilirsiniz.
Locale locale = (Locale) session.getValue("yerelim");
if (session.getValue("yerelim") == null)
{
      // Varsayılan Dil Seçimi
locale = new Locale("tr","TR");
session.putValue("yerelim",locale);
}
ResourceBundle sınıfını da JSP kodunuzda şu şekilde kullanabilirsiniz:
<%
ResourceBundle bundle =
    ResourceBundle.getBundle("Message",locale);
%>
<select name="searchColumn">
  <option value="name">
<%=bundle.getString("movie.title")%></option>
  <option value="starring"> <%=bundle.getString("movie.starring")%></option>
  <option value="director"> <%=bundle.getString("movie.director")%></option>
</select>

4. JSP Karakter Seti İşleme
Karakter işleme iki gruba ayrılabilir: karakterlerin görüntülenmesi ve kullanıcı tarafından girilen karakterlerin alınması. JSP sayfalarında bu iki grup için kullanılacak karakter setlerinin belirlenmesi farklı yönerge (directive) ve fonksiyonlarla yapılır.
4.1. Uluslararası Karakterlerin Görüntülenmesi
JSP sayfalarında görüntüleme için kullanılacak karakter kodlamasını belirlemek üzere standart “page” yönergesi “contentType” parametresi ile birlikte aşağıdaki gibi kullanılır:
<%@ page contentType="text/html; charset=UTF-8" pageEncoding="UTF-8" %>
Page (sayfa) yönergesi bir servlet veya JSP sayfasının yapısını kontrol etmek için kullanılır. Bu da sınıflarıiçeri aktararak (import), süper sınıfları isteğe uyarlayarak, içerik (content) türünü belirleyerek ve benzeri yöntemlerle gerçekleştirir.
 Aynı zamanda ağ tarayıcısının doğru karakter setlerini yüklemesini sağlamak için aşağıdaki HTML etiketini (tag) kullanmanızı tavsiye ederim:
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
“http-equiv” özniteliği (attribute) taşıyan “Meta” etiketi HTTP sayfa başlığı ile aynı işlevi görür. Genellikle tarayıcı eylemlerini kontrol etmek için kullanılırlar ve bununla birlikte asıl sayfa başlığı tarafından verilen bilgileri değiştirmek görevini de yerine getirebilirler. Yukarıdaki örnekte, HTTP içerik türü karakter setini belirtmek üzere genişletilmiştir.
Aşağıda verilen örnekteki gibi Java dizgi fonksiyonlarını veya yaratıcılarını (constructors) bir dizginin karakter kodlamasını değiştirmek için kullanmaktan kaçınınız. Bu hem verimsiz hem de gereksizdir. Bu makalede anlatılan tüm işlemleri gerçekleştirdikten sonra böyle bir dönüşümü kullanmak ihtiyacı duymayacaksınız.
 str = new String(request.getParameter("value").getBytes("ISO-8859-1"), "UTF-8");
4.2. Uluslarası Karakter İçeren Verilere HTML Formlarından Erişilmesi
Kullanıcı tarafından girilen karakterlere doğru olarak erişilebilmesi için JSP istek kodlamasının setCharacterEncoding metodu ile belirtilmesi gerekir. JSP dosyasında bulunması gereken çağrı şöyledir:
<% request.setCharacterEncoding("UTF-8"); %>
JSP isteği için karakter kodlamasının doğru belirlendiğini saptamak üzere aşağıdaki fonksiyon çağrısının sonucunu JSP sayfasında yazdırabilirsiniz.
<% request.getCharacterEncoding(); %>
Bunun sonucu “UTF-8” olmalıdır. Eğer setCharacterEncoding herhangi bir sebeple çalışmazsa kodlamayı direkt olarak HTML form etiketinde de belirleyebilirsiniz. Daha detaylı bilgi için kaynak [6] bölüm 17’ye bakınız.
 <FORM action=”...” method=”...” accept-charset="UTF-8"> …form içeriği… </FORM>

5. JSP – MySQL Bağlantı Düzeni
MySQL veritabanına JSP veya servletlerden mysql-connector-java veya MySQL Connector/J sürücüsü (MySQL tarafından sunulan JDBC sürücüleri) ile ulaşırken doğru karakter kodlamasını aktarabilmek için bağlantıyı aşağıda belirtilen şekilde kurunuz.
import java.sql.Connection;
import java.sql.DriverManager;
import java.sql.SQLException;
...
try {
     Connection conn = java.sql.DriverManager.getConnection( "jdbc:mysql://localhost/dbName?user=kullanıcıAdı&password=şifre&useUnicode=true&characterEncoding=UTF-8");
     // Bağlantıyı Kullanın...
} catch (SQLException ex) {
     // var ise hataları kontrol edin:
     System.out.println("SQLException: " + ex.getMessage());
     System.out.println("SQLState: " + ex.getSQLState());
     System.out.println("VendorError: " + ex.getErrorCode());
}
Eğer MySQL’in 4.1 veya daha yüksek bir sürümünü kullanıyorsanız (tavsiye edilir), bağlantı için varsayılan harmanlamayı (collation) aşağıda verilen deyimlerle belirtebilirsiniz. Bu fonksiyon çağrıları MySQL tarafından varsayılan harmanlamayı tanımlamak için kullanılan değişkenleri atarlar. Hangi harmanlamanın kullanılacağını ayrıca SQL deyimlerine de koyabilirsiniz. Harmanlama üzerine daha fazla bilgi için bu makalenin 6. bölümüne ve MySQL el kitabına [8] bakınız.
conn.createStatement().execute("SET character_set_client=utf8");
conn.createStatement().execute("SET character_set_connection=utf8");
conn.createStatement().execute("SET character_set_results=utf8");
conn.createStatement().execute("SET character_set_database=utf8");
conn.createStatement().execute("SET character_set_server=utf8");
           
conn.createStatement().execute("SET collation_connection=utf8_turkish_ci");
conn.createStatement().execute("SET collation_database=utf8_turkish_ci");
conn.createStatement().execute("SET collation_server=utf8_turkish_ci");
Bu değişkenleri bağlantı için atamak tamamen isteğe bağlıdır. Kullanılacak karakter seti ve harmanlaması SQL sorgularında veya tablo oluşturulması esnasında seçilebilir.

6. MySQL Karakter Setleri ve Harmanlama
İyi bir alışkanlık olarak sıfırdan geliştirmeye başladığınız uygulamalarda UTF-8 karakter kodlamasını tercih ediniz. Bu standart kodlama bir çok uluslararası karakter setini kapsar ve internet tarayıcılarının büyük bir bölümü (örneğin Netscape ve Internet Explorer) tarafından desteklenmektedir. ISO-8859-9 Türkçe karakter kodlaması kulağa çok çekici gelse bile, Türkçe karakterler için MySQL ile birlikte UTF-8 kullanmak daha sorunsuz ve kolaydır. Bununla birlikte uygulamanızı başka dillere de uyarlamak istediğinizde -seçilen dil UTF-8 tarafından desteklendiği sürece- her dil için yeni karakter seti ve harmanlama kullanmak mecburiyetinden de kurtulmuş olursunuz.
Sürüm 4.1’den başlayarak MySQL’de geniş bir harmanlama desteği yer almaktadır. Harmanlama, karakter setlerindeki karakterleri karşılaştırmak üzere kullanılan kurallar kümesine verilen isimdir. Örneğin büyük ve küçük harfe duyarlı olmayan bir sorgulama yaptığınızda, veritabanının küçük harf ile (örneğin; a) büyük harfi (örneğin; A) eşleştirebilmesi gerekir. Gerçek zorluk ise uyuşmayan uluslararası karakterlerde ortaya çıkar. Mesela, Türkçe’de “i” harfinin büyük hali “İ”, “I” harfinin küçük hali de “ı"dır. Türkçe’nin bu özelliğini bilmeyen (yani İngilizce harmanlama tablosu kullanan) bir veritabanı sunucusu, “i", “ı”, “İ” ve “I” karakterlerini içeren bir sorgulama için yanlış sonuç döndürebilecektir. Bu sorun MySQL 4.1 ve sonrası sürümleri için tamamen ortadan kaldırılmıştır. MySQL’de UTF-8 karakter seti, “utf8_turkish_ci” adında küçük ve büyük harfe duyarlı olmayan bir harmanlama içerir. ISO-8859-9 (latin5) karakter seti ise iki harmanlama seçeneğine sahiptir: “latin5_bin” ve “latin5_turkish_ci”.
MySQL veritabanına girilen ve sorgulanan veriler için varsayılan karakter seti ve harmanlama türü beş farklı yerde belirtilebilir: (i) sunucu, (ii) veritabanı, (iii) tablo, (iv) sütun ve (iv) bağlantı. Her biri için detaylı bilgi ve örnek aşağıda verilmiştir.
  1. Veritabanı sunucu servisini başlatılırken:
 
        mysqld --default-character-set=utf8 \
             --default-collation=utf8_turkish_ci
 
  1. Veritabanını yaratırken (veya alter deyimiyle değiştirirken):
 
CREATE DATABASE db_ismi
      DEFAULT CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_turkish_ci;
 
  1. Tablo yaratırken (veya alter deyimiyle değiştirirken):
 
CREATE TABLE tablo_ismi (sütun_listesi)
      DEFAULT CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_turkish_ci;
 
  1. Tablo yaratma sırasında sütunları tanımlarken:
CREATE TABLE tablo_ismi
(
    sütun_ismi VARCHAR(5) CHARACTER SET utf8 COLLATE utf8_turkish_ci
);
  1. Bölüm 5’te tanımlandığı gibi.
Kişisel tercihim karakter seti ve harmanlama seçiminin tablo yaratımı (iii) veya sütun tanımlanması (iv) sırasında yapılmasıdır. Uygulamanızın yapısına ve içeriğine bağlı olarak bunu sunucu veya veritabanı seviyesinde de gerçekleştirebilirsiniz. Örneğin; uygulamanız birden fazla dil desteği içeriyorsa, bazı veriler için her dile ayrı tablo yaratmak isteyebilirsiniz. Böylece her bir tabloyu farklı karakter seti ve harmanlamaya iliştirebilirsiniz.
 
6.1. SQL Sorgulamalarında Harmanlama Kullanımı
MySQL veritabanı, SQL sorgulamalarında dizgilerin karakter setini, dizgiden önce kullanılan bir tanıtıcı (introducer) deyim ile ayrıştırıcıya (parser) bildirir. Bu tanıtıcı, dönüşüm için değil, sadece karakter setini belirtmek için kullanılır. Örnek olarak şu SQL sorgusuna bakınız:
 SELECT uid FROM users WHERE name = _utf8’Ümit’ COLLATE utf8_turkish_ci;
Yukarıdaki örnekte, `Ümit’ dizgisinin önüne eklenen _utf8, ayrıştırıcıya `Ümit’ kelimesinin UTF8 karakter setinde yazıldığını anlatan tanıtıcıdır. Tanıtıcı, MySQL karakter seti isminin önüne alt çizgi konularak yazılır. Eğer karakter seti ve harmanlama, tanıtıcı ve COLLATE yantümcesi (clause) tarafından açıkça belirtilmediyse, MySQL, character_set_connection ve collation_connection sistem değişkenlerince belirlenenleri kullanır. COLLATE yantümcesi, karşılaştırma için kullanılan varsayılan harmanlamayı geçersiz kılar ve SQL sorgusunun çeşitli yerlerinde kullanılabilir. Örnekler için MySQL kaynağına [8] başvurabilirsiniz. (Bu makalenin sürüm tarihi itibariyle, bölüm 10.3.8)

7. Sonuç
Bu makale, JSP uygulamalarının ve MySQL veritabanının özellikle Türkçe'yi içeren birçok dili ve karakter setini desteklemek üzere nasıl geliştirilip hazırlandığını açıklamaya çalıştı. Makale boyunca verilen kod örnekleri, değişik karakter kodlamalarını destekleyen bir ağ servisini içerik açısından hazırlamak için yeterlidir. Daha geniş bilgiye ihtiyaç duyan okurlar kaynaklar bölümündeki referanslara başvurabilirler.
 
 
Bu makaleyi beğendin mi? Yorumunu Yaz!







Sizden Gelen Yorumlar:

Yorum Yazın




Copyright© 2001-2017. Bilgisayar Mühendisleri Portalı | Bütün hakları saklıdır.